两版本差挺远的啊,你这个把孔蒂捧得很高了.....我对二人也基本这个看法....
”我们连续两个赛季获得联赛第七名,随后我们赢得了四连冠。“ 约翰这枪中得......
换个版本就成了绵里藏针指责约翰了~
所以说,只要不是证据确凿指名道姓指责谁,啥结论都不要轻易下,万一被带了节奏,冤枉好人,这业就造下了。 引用20楼 @南十字座 发表的:
换个版本就成了绵里藏针指责约翰了~
所以说,只要不是证据确凿指名道姓指责谁,啥结论都不要轻易下,万一被带了节奏,冤枉好人,这业就造下了。
也是,冤枉小主席了。主要是阿囧的赛后看多了被安利了,认为俱乐部的人都要说话毫无漏洞...... 决赛就是干,勇者胜 引用18楼 @南十字座 发表的:
版本不同和翻译问题而已,这是懂球帝翻译的更完整的版本:
尤文图斯俱乐部主席阿涅利(Andrea Agnelli)在接受采访时称赞了球队所取得的成绩,同时他还透露,当初有一位AC米兰高层表示,尤文图斯在欧冠联赛中最多只能到八强(淘汰赛第二轮)的位置。
本赛季,尤文图斯已经把意甲冠军和意大利杯冠军收入囊中。在德国柏林,他们要与巴塞罗那争夺欧冠冠军。
阿涅利对《都灵体育报》说道:“现在,尤文图斯已经获得了联赛四连冠,还赢得了阔别20年之久的意大利杯冠军,这一切源自于最初的梦想。”
“更为重要的是,我们连续两个赛季获得联赛第七名,随后我们赢得了四连冠。”
“接下来,尤文图斯要继续为胜利而战。在竞争如此激烈的足球世界中,我很荣幸能够站在这个位置,我不会忘记过程中遇到的任何人,发生的任何事情……”
“孔蒂(前尤文图斯主帅)为俱乐部做出了很多贡献,不仅仅是三座意甲联赛冠军奖杯,他还让球员们建立起了一个成功的心态,这是重返巅峰必不可少的东西。阿莱格里?他是一名优秀的主教练,这是他执教斑马军团的第一个赛季,一切都特别不容易。我能做些什么呢?要把最热烈的掌声送给他们。”
“我记得,在我成为尤文图斯俱乐部主席的第一天,每个人都告诉我,我必须要拿出点成绩,让尤文图斯成为意大利乃至欧洲的顶级强队。我们开始努力工作,首先,我们要建立一座属于自己的球场。”
“之前,有一位AC米兰俱乐部高层告诉我,尤文图斯最好的成绩也就能闯进欧冠淘汰赛第二轮(欧冠八强)。”
“但是我看了看,尤文图斯在欧冠淘汰赛第二轮停止前进的脚步了吗?我们的目标必须瞄准冠军。希望在德国柏林,我们能够梦想成真……”
董秋迪翻译也不咋地嘛,原文说阿囧用的 è stato eccezionale 翻译成英文是outstanding,一般用于能力特别杰出、显著,有最、特别的意思。
Antonio Conte è stato quello che mi ha aiutato a riportare una mentalità da Juve all’interno del gruppo e non solo conquistando tre titoli. Lo considero fondamentale per il nostro ritorno ai vertici. Allegri, poi, è stato eccezionale. Non era facile arrivare il 16 luglio e fare quello che è riuscito a fare. Merita un grandissimo applauso".
如果是我,会这么翻译,恐怕更贴近原意,
孔蒂不仅帮我们赢得了3连冠,还重铸了尤文精神,我认为这(尤文精神)是我们重回巅峰必不可少的东西。之后的阿莱格里干的相当出色,在7月16号(赛季初)接手球队可不容易,我能做的只有送上我最热烈的掌声。 (这个掌声可是送给阿囧一个人的,不是他们。)
======================
不管怎么说,这事翻篇了。我看到的就是小主席官方肯定前任功绩,双方互相吹捧一下,能缓和一下关系最好。 引用10楼 @Ringhio0713 发表的:
前几年马总刚从桑普过来,感觉跟外国俱乐部的关系都不熟。最近两年能从皇马抄底了,好消息啊。马总,不要停!
我脑海中瞬间脑补出马斜眼从一个穷乡下小子转变为十里洋场常客的画面 引用11楼 @风碎便士 发表的:
我们的征途是星辰大海~~~~~
哈哈,大海有什么好征服的,我们要征服宇宙。。。天亮了,梦醒了
别介啊,冠军是巴萨的! 引用25楼 @adpsnowny 发表的:
哈哈,大海有什么好征服的,我们要征服宇宙。。。天亮了,梦醒了
“天亮了,我还是不是你的女人~” “而国内是首要目标”,果然是阿涅利家的
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_shrug.gif
拿钱来!
反正要被巴萨虐,就先欢实几天吧。
页:
1
[2]